امثال عربية وحكم مترجمة الى اللغة الانجليزية , Arabic proverbs | موقع الطريق المضئ |مذكرات ومناهج تعليمية GuidePedia

Mohon Aktifkan Javascript!Enable JavaScript

0
 حمل تطبيق الطريق المضىء  متجر جوجل بلاى

امثال عربية وترجمتها الى اللغة الانجليزية


Arabic proverbs which were translated into English

ينشر لكمموقع الطريق المضئ , بعض من الامثال العربية والتى تم ترجمتها الى اللغة العربية كما يمكنك تعليم اللغة الانجليزية ,وتعليم الـترجمة من خلال موقعنا .


امثال وحكم باللغة الانجليزية مترجمة


امثال شعبيه وحكم باللغه الانجليزيه ,حكم انجليزيه مترجمه للعربيه ,امثال باللغه الانجليزيه مترجمه للعربيه ,حكم باللغة الانجليزية عن النجاح ,حكم وامثال بالانجليزي عن الحياة ,حكم وامثال بالانجليزي عن الابتسامة, حكم بالانجليزي ,عن الحياة مترجمة اقوال بالانجليزي ,حكم انجليزية عن الحب حكمة بالانجليزي ومعناها بالعربي ,امثال انجليزية مترجمة


اطلبوا العلم من المهد إلى اللحد

Seek knowledge from the cradle to the grave
إذا هبّت رياحك فاغتنمها
Make hay while the sun shines
إضرب حديدا حاميا لانفع منه أن يبرد
Strike while the iron is hot
إن أردت أن تطاع فسل ما يستطاع
If you wish to be obeyed don't ask the impossible
 الطيور على أشكالها تقع
Birds of a feather flock together
إنّ بَعد العسر يسرا
After the storm comes sunshine
اتّق شرّ من أحسنت إليه
Beware the man who has received charity from you
استجار من الرمضاء بالنار
To jump out of the frying pan into the fire
الافعال ابلغ من الأقوال
Acts speak louder than words

الأمور بخواتمها

All is well that ends well
الإيمان يزحزح الجبل
Faith may move mountains
الابن سرّ أبيه
Like father like son
الاتحاد قوّة
Union is strength
الإسكافي حاف والحائك عريان . باب النجار مخلع

The shoemaker's wife is always the worst shod
الجار قبل الدار
Choose your neighbor before you choose your house
الحاجة أمّ الاختراع
Necessity is the mother of invention
الحسود لا يسود
Victory does not come by jealousy
الحماس بلا معرفة نور بلا ضياء
Zeal without knowledge is fire without light
الخبز القفار خير من لا شيء
Half a loaf is better than no bread
الشراء خير من الاقتراض
Better buy than borrow
الصبر مفتاح الفرج
Patience is the key to relief
الصديق عند الضيق
A friend in need is a friend indeed
الصيت الحسن خير من المال المجموع
A name is better than riches
الطبع يغلب التطبّع
What is bred in the bone cannot come out of the flesh
العادة طبيعة ثانية
Custom is a second nature
العاقل من اتّعظ بغيره
He is a happy man who is warned by another man's deeds
العقل السليم في الجسم السليم
A sound mind in a sound body
القناعة كنز لا يفنى
ment is an inexhaustible treasure
الملدوغ يخاف من جرّة الحبل. لا يلدغ المؤمن من الجحر مرتين
A brunt child dreads the fire
النظافة من الإيمان
Cleanliness is next to godliness
الوحدة خير من قرين السوء
Better be alone than in bad company
تريدين إدراك المعالي رخيصة ولا بدّ دون الشهد من إبر النحل
You wish to reach the heights with little effort, yet he who gathers honey must suffer the stings of the bees

خير الأمور الوسط
The middle way is the best one


دِرهم وقاية خير من قنطار علاج . الوقاية خير من العلاج 



Prevention is shall reap better than cure
رأس الحكمة مخافة الله
The fear of God is the beginning of wisdom
ربّ صدفة خير من ميعاد
An accidental meeting may be better than a date
ربّ كلمة جلبت نقمة، وربّ كلمة جلبت نعمة
A word uttered may bring wealth as well as ruin
صنعة في اليد أمان من الفقر
A trade in hand insures against poverty
عدوّ عاقل خير من صديق جاهل
Better have a wise enemy than a foolish friend
عصفور في اليد ولا عشرة على الشجرة
A bird in the hand is worth two on the bush

على قدر بساطك مد رجليك . على قد حصيرتك مد رجليك 


Cut your coat according to your cloth
عَملَ من الحبّة قبّة
To make mountains out of molehills
عن المرء لا تسأل وسَل عن قرينه
A man is known by the company he keeps
عِنْد الامتحان يكرم المرء أو يهان
A workman is known by his chips
عند البطون ضاعت العقول
A hungry stomach has no ears
في التأنّي السلامة وفي العجلة الندامة
In caution there is safety; in haste repentance
قيمة كلّ امرئ ما يحسنه
The worth of a man lies in what he does well
كثير الكارات قليل البارات
A rolling stone gathers no moss
كُلْ قليلا تَعش طويلا
Eat little, live long
كلّ إناء بما فيه ينضح
A vessel filters what it contains
لا تؤجّل عمل اليوم إلى الغد
Do not leave for tomorrow what you can do to-day
لا تبع فروة الدبّ قبل صيده
Don't count your chickens before they are hatched
لا تعاند من إذا قال فعل
Don't fight the man who does what he says
لا دخان بلا نار
No smoke without fire
لا يفلّ الحديد إلاّ الحديد
Diamond cut diamond
لكلّ جديد لذّة
Novelty gives pleasure
لكلّ جواد كبوة، ولكلّ عالم هفوة
Any horse may stumble, any sage may err
للضرورة أحكام
Necessity knows no law
ما كلّ سوداء فحمة وما كل حمراء لحمة
All that glitters is not gold
ليس كلّ ما يتمنّاه المرء يدركه لكن تجري الرياح بما لا تشتهي السفن
Man does not attain all his heart's desires for the winds do not blow as the vessels wish
 كلّ مرّة تسلم الجرّة
The pitcher goes to the well once too often
مصائب قوم عند قوم فوائد
The misfortunes of some people are advantages to others
مفتاح الشرّ كلمة
The key to evil is one word
من أراد إغراق كلبه اتّهمه بالجرب
Give a dog a bad name and hang him
من حسنت سياسته دامت رياسته
He who governs well may govern long
من زرع الريح حصد العاصفة
He that sows the wind shall reap the whirlwind
من طلب العلى سهر الليالي
He who desires the top must sit up many nights

من طلب الكثير أضاع القليل . الطمع قل ما جمع

Grasp all, lose all
من كثر ضحكه قلّت هيبته
As laughter increases respect decreases
نحن في التفكير والله في التدبير
Man proposes and God disposes
يحصد المرء ما زرع
As you sow, so you
المصدر :موقع italki

الملف منقول للافادة

تابعنا و تواصل معنا على شبكات التواصل الاجتماعى لمشاهدة جديد موضوعاتنا 

صفحة الموقع على الفيس بوك

جروب الطريق المضئ | مذكرات ومناهج تعليمية

صفحة الموقع الرسمية على تويتر

اشترك فى قناة الموقع على اليوتيوب


اذا اعجبك الموضوع لا تبخل فى نشره حتى تعم الفائدة على الجميع
التعليقات
0 التعليقات

إرسال تعليق

 
Top